Useful Information

To make our translators’ job easier and to guarantee you a faster, more consistent service, we store a certain amount of information about your translation projects.

Terminology Management

Our translation memories also benefit from an alignment feature, which is particularly useful if you are a new client:

  1. You give us your past translations and the corresponding original documents (source and target documents)
  2. We align them: we match up the segments (sentences, paragraphs, terms etc.) in the translated files with those in the original files
  3. We feed the results of the aligned files into the new translation memory

The Benefits:

We can create a style guide for your company ourselves if required. Please don’t hesitate to contact us to discuss terminology management.

Choose The Right Translator

As well as the work carried out in advance by the Resource Matching Tool, the choice of translator who’s right for you takes into consideration:

Your Contact Information

We do everything we can to keep contact preferences and information up to date. Our aim is to know straightaway who to send translations to, and how etc.