Une nouvelle recrue a débarqué dans l’aventure Right Ink – Il nous tardait de vous la présenter !

Ce prénom sonne espagnol, non ?

On ne peut rien vous cacher ! Notre jeune traductrice est née d’un père espagnol et d’une mère belge… Un beau mélange de cultures ! Laura a tôt compris que cette biculturalité était une richesse à faire fructifier.

Quel est ton parcours ?

Après mes études secondaires, au cours desquelles j’ai suivi des cours de néerlandais, d’anglais et d’espagnol, je me suis orientée vers le monde de la traduction et je me suis inscrite à la Faculté de Traduction et d’Interprétation de l’Université (FTI-EII) de Mons. Un endroit qui m’a permis de conjuguer ma passion pour les langues étrangères et mon amour de la langue française.

C’est après avoir obtenu son diplôme de traduction multidisciplinaire (avec grande distinction, excusez du peu !) que Laura rejoint le navire Right Ink.

Combien de langues parles-tu ?

J’en maitrise 4 langues au total : le français, le néerlandais, l’anglais et l’espagnol. Mon secret ? Je n’en sais rien ! L’aventure, peut-être ? (rires) Durant mes études, j’ai a eu la chance d’effectuer un séjour Erasmus aux Pays-Bas, ce qui m’a permis d’apprendre le néerlandais directement sur le terrain. Par la même occasion, j’ai pratiqué l’anglais, vu que j’habitais avec pas moins de cinq nationalités différentes.

Quelles sont tes passions – en dehors des langues, of course ?

Quand je n’ai pas la tête dans ses traductions, vous me trouverez surement à la piscine. Sinon, j’adore me plonger dans le monde mystérieux d’un bon roman policier.